Tuesday, July 22, 2008

Kalender - Calendar

Mir ist heute von jemanden gesagt worden, dass die deutschen Kalender angeblich von oben nach unten ausgerichtet sind anstatt von links nach rechts. Ich hoere das zum ersten Mal. Hat schon jemand so einen mal gesehen?

Someone told me today that German calendars are supposedly laid out from the top to bottom instead of left to right. That's news to me. Has anyone ever seen one like that?

Friday, July 18, 2008

Cupcakes

In meinem anderen Blog habe ich letztes Jahr mal ueber Cupcakes geschrieben. In den letzten paar Monaten ist mir aufgefallen, dass ca. 2/3 der Besucher den Blog durch die Cupcakes gefunden haben. Und alle sind von Deutschland. Ich hab mich schon gewundert, warum jetzt dort ploetzlich anscheinend so ein Cupcakewahn herrscht. Vor kurzem hat mir jetzt endlich jemand einen Kommentar hinterlassen und mich aufgeklaert, warum die dort jetzt so beliebt sind: Sex and the City. Ich muss zugeben, dass ich weder die Sendung noch den Film gesehen habe und ich daher ahnungslos bin.

In my other blog I wrote about cupcakes last year. In the last view months I noticed that about 2/3 of my visitors find the blog searching for cupcake recipes. All of them are from Germany. I was already wondering why everyone is suddenly interested in cupcakes over there. A couple weeks ago someone finally left a comment and enlightened me: there is a cupcake boom in Germany just because of Sex and the City. I have to admit that I have never seen the show or the movie. That's why I am so clueless.

Fuer alle, die jetzt noch mehr Cupcakes backen wollen und Rezepte brauchen:
For all who need recipes for more cupcakes:

Alpineberry: wunderbarer Backblog auf Englisch, unterteilt in einzelne Kategorien. Cupcakes und Muffins sind daher einfach zu finden.
A great backing blog in English, divided into several categories. Cupcakes and Muffins are therefore easy to find.

Cupcake Bakeshop: Blog nur ueber Cupcakes auch auf Englisch. Die Autorin hat den Blog geschlossen. Solange sich noch Leute dafuer interessieren, duerfte es aber im Web bleiben.
Blog just about cupcakes. The blog recently got shut down. As long as people are interested, it will probably stay online though.

USA kulinarisch: Cupcakes-Rezepte auf Deutsch mit weiteren links fuer mehr Rezepte.
For my German-only readyers: basic cupcake recipes with links for more.

Tuesday, July 8, 2008

Tuerkensitz or Indian-style

Ich sitze gern im Tuerkensitz. Mit dem Begriff faengt man aber hier nichts damit an. Hier heisst es, man sitzt in der "indianischen" Art.

I like to sit in "Turkish-style". Since that term doesn't make sense to people here, it's called sitting in Indian-style.

Thursday, July 3, 2008

4th of July

Da sind sie wieder, die Feuerwerkszelte. Ein paar Wochen vor dem 4. Juli (Unabhaengigkeitstag) kann man sie an jeder Ecke vorfinden. Zu Silvester sind sie hier ja eher unueblich. Selbst mag ich sie eigentlich nicht besonders. Da kann man sein Geld sicherlich auf bessere Art und Weise aus dem Fenster werfen. Schoene Feuerwerke sehe ich mir aber doch gern an. Nur hab ich bis jetzt bei uns hier noch nie eins gesehen.
Vor ein paar Jahren verbrachten wir den 4. Juli in Michigan. Dort oben scheinen die zu wissen, wie ein schoenes Feuerwerk auszusehen hat. Es war wahrscheinlich besonders schoen, weil man die Spiegelungen zusaetzlich auch am See sehen konnte.
Die Regelungen diesbezueglich finde ich etwas eigenartig. Anscheinend ist das von Staat zu Staat unterschiedlich. Manchmal duerften sogar einzelne Bezirke oder Staedte eigene Gesetze diesbezueglich haben. In manchen Staaten duerfen Privatpersonen ueberhaupt keine Feuerwerke kaufen. Viele Staaten haben nur Regulierungen, welche Art man kaufen kann. Andere Staaten haben die Regelung, dass nur Leute, die ihren Wohnsitz in einem anderen Staat haben, Feuerwerke kaufen duerfen - mit der Bestimmung, die auch mitzunehmen.

Mehr dazu (leider nur auf Englisch) hier.

It's that time again, when you can find big fireworks tents on every corner. Personally I am not a big fan of fireworks. I can think of many better ways on how to waste money. I do like the nice ones though. I just never saw any in the area I am living at.
A few years ago we spent the 4th of July weekend in Michigan. Up there they really seem to know how to have beautiful firework displays. Maybe it just looked great because you could even see its reflections on the lake. What I found really weird though were the regulations of who can buy where fireworks. It seems up to each state or sometimes even county/town to decide this. A few states prohibit consumer fireworks altogether. Other states have certain regulations what kind of fireworks consumers may buy. And then there are some states which only allow non-residents to purchase fireworks, with the requirement that they take them with them out-of-state.
More details here (scroll down to Laws governing consumer fireworks).

Monday, June 30, 2008

Kinderparking

Als ich heute einkaufen war, sah ich diese Tafel zum ersten Mal. Ich fand es lustig, dass eine Erklaerung fuer die Aussprache dabei war.
When going shopping today, I saw this sign for the first time. I found it funny, that a pronunciation key had to be included.


Auf der Webseite sind die Zwecke dieser Tafeln nachlesbar (von mir uebersetzt):
  • Kinderparking hilft Haendlern, Parkplaetze besser zu verwenden
  • Kinderparking ist ein grosser Schritt vorwaerts im Bereich der konsumentenfreundlichen Parkinitiativen fuer die naechste Generation
  • Kinderparking stellt Geschaeftsleuten das noetige Mittel zur Verfuegung, damit Familien mit kleinen Kindern am angenehmsten parken koennen, wobei gleichzeitig auch das Risiko in einen Unfall verwickelt zu werden vermindert wird.

Der Parkplatz, an dem ich die Tafel sah, ist meistens nur zur Haelfte oder sogar weniger gefuellt. Es war gleich neben einem Behindertenparkplatz angebracht. Trotzdem musste man ein paar Autos entlanggehen und die schmale Zufahrtsstrasse zum Eingang ueberqueren. Wie sinnvoll ist die Tafel nun dort?

Ich habe keine Kinder. Ich denke mir aber, dass es nicht so schwer sein kann, als Eltern darauf zu achten, dass die Kinder neben einem hergehen und nicht achtlos meterweit unbeaufsichtigt vorherlaufen. Ich kann mir aber vorstellen, dass das Angebot sicherlich gern von Leuten in Anspruch genommen wird, die mit tragbaren Babysitzen unterwegs sind.

According to their website those signs have following purposes:

  • "KinderParking helps retailers make smarter use of their parking facilities.
  • KinderParking takes a major step forward in next generation consumer parking friendly initiatives.
  • KinderParking provides businesses with a tool to help families with small children park with the greatest convenience to the family, while reducing the potential risk of a child/auto collision."

The parking lot I saw this sign at, is never full. The sign was right next to a handicapped-parking space. You still had to walk past a few cars and cross the little access road though until you reached the entrance. What good does it really do then?

I don't have any kids, but I think that it can't or shouldn't be that hard for parents to have their kids walk next to them instead of running a few feet ahead all by themselves. I can understand though that people who need to carry infantseats might like having a chance to park closer to the store.

Friday, June 20, 2008

Barber Pole


Nachdem ich das von Oesterreich nicht kenne, dachte ich immer, das sei etwas typisch amerikanisches. Die meisten Herrenfriseure haben draussen so eine Saeule angebracht, die oft erleuchtet ist und sich dreht, wenn das Geschaeft offen ist.
Jetzt habe ich mal daruber nachgelesen.
Die Entstehung des Mastes haengt mit dem Aderlass zusammen, den die Friseure im Mittelalter oft durchfuehrten. Die rot und weissen Baender stehen fuer den Verband: rot fuer die blutigen und weiss fuer die nicht benutzten.
In England mussten die Barbiere einen weiss-blauen Pol verwenden, die Chirurgen einen roten. In den USA wird anscheinend rot-weiss-blau wegen den Nationalfarben verwendet.
Since I didn't know barber poles from Austria, I always thought they are something typical american. Most barber shops here have those poles outside or at least a picture of it. Some of them are still turned on and spinning when the shop is open. I finally read about its background.
The origin of the pole is connected with bloodletting, which barbers did do during medival times. The red and white bands are symbols for the bandages: red for the bloody ones, white for the clean ones.
In England barbers had to use a white and blue pole, surgeons a red one. It seems that the red-white-blue on the poles in the US have to do with the national colors.
More details can be found here and here.

Tuesday, June 17, 2008

Was ist auf eurem Kuehlschrank? What's on your refrigerator?

Bisher habe ich hier in den US noch keinen Kuehlschrank gesehen, der keine Zetteln mit Magneten dran gehabt haette. Ich bin mir sicher, dass es solche Magnete fuer den Kuehlschrank auch in Oesterreich gibt, nur ist es halt nicht so ueblich. Warum habe ich sie nun?
Ich verwende hauptsaechlich nur die Gratismagnete, die mit der Post kommen. Sie sind zwar nicht so schoen, aber mir ist mein Geld zuschade, um sie extra dafuer zu besorgen.
An meinem Kuehlrschank gibts nun kleinere, aber wichtige Sachen, wie Gutscheine, Rechnungen, Coupons, Erinnerungen fuer Arztbesuche, usw. All das koennte ja lose sonst in meinem Papierchaos leicht verloren gehen.


I have not seen yet a refrigerator in the US which didn't have tons of papers attached to it with the help of magnets. I am sure you can also get magnets made just for the fridge in Austria, but it's just not commonly done. Why do I like doing it?
I only like using freebie magnets. I am too cheap to spend a few dollars for nicer looking ones. So why not use the ones which come in the mail as advertisements?
On my refrigerator you can find small, but important things, like giftcards, coupons, reminders for dr. appointments, bills, etc... All that stuff might get lost easily otherwise in the paperchaos I usually have.