Wenn man Deutschsprachige fragt, was sie denn hier von zu Hause am meisten vermissen, dann bekommt man meist "Brot" zur Antwort. Mir ist aber noch nie der Gedanke gekommen, dass es umgekehrt genauso sein koennte, naemlich dass Amerikaner ebenfalls "ihr" Brot in Europa vermissen. Gardner hat kuerzlich seine Probleme mit den deutschen Broetchen beschrieben und mich damit darauf Aufmerksam gemacht, dass es hier noch keinen Brotpost gibt;).
Was ist nun so anders zwischen Deutschem und Amerikanischem Brot?
Deutsches Brot ist in erster Linie dunkler und hat eine harte Kruste. Laut Wikipedia gibt es ca. 600 Brotsorten im deutschen Sprachraum alleine - ich werde daher nicht auf alle einzelnen hier eingehen. In den USA findet man hauptsaechlich Weissbrot, schon quadratfoermig geschnitten, sodass man daraus leicht Sandwiche machen kann. Weiters sind die Broetchen fuer die Hamburger und Hotdogs aeusserst beliebt. Wenn man moechte, kann man aber auch hier Vollkornbrote bekommen - nur schmecken sie doch etwas anders und sie haben auch keine harte Kruste. Panera hat eine grosse Auswahl an verschiedenen Broten und sie schmecken auch sehrt gut.
Kleingebaeck ist hier nicht so zahlreich vorhanden - man findet allerdings in jedem Supermarkt Semmeln (Broetchen), die hier Kaiserrolls genannt werden. Auch Kipferl (Hoernchen) sind hier bekannt - allerdings unter dem franzoesischen Namen croissants.
Unterschiede gibt es nun auch wie und wann man Brot hier isst. Niemals zum Fruehstueck. Meist eben als Sandwich zum Mittagessen oder zwischendurch. Burger werden immer zwischen Broetchen gegessen und nicht wie die Faschierten Laibchen (Frikadellen) lose am Teller serviert. Wenn man hier also ein Brot isst, dann hat man immer zwei Scheiben Brot und dazwischen was immer man auch moechte. Nur eine Scheibe Brot mit Belag zu haben ist hier sehr ungewoehnlich.
Was ist eure Erfahrung mit Brot in anderen Laendern oder auch im eigenen Land? Pusteblume hat gerade geschrieben, wie gut ihr bayrisches Brot schmeckt, vor allem weil es das anscheinend nicht so in ihrer Gegend gibt. Was ist eurer Lieblingsbrot?
Nachdem die oesterreichischen Ausdruecke sich gerade beim Essen so von den Deutschen (in Klammer) unterscheiden, habe ich mich bemueht, beide anzufuehren, soweit ich sie kannte:)
When you ask German-speaking people what they miss most from home you will most likely get "bread" as an answer. It never occured to me though that it could also be the other way round, that Americans would miss "their" bread in Europe. Gardner recently talked about his problems with the German buns and therefore let me know that I never posted about bread here before.
So what's so different now between German and American bread?
German bread is darker and has a harder crust. I am not talking about pumpernickel bread, which is a type of German bread. According to wikipedia there are about 600 different types of bread in the German-speaking countries alone. Too many to list all of them here.
In the US the most common bread is white bread, already cut in slices and shaped in squares. Perfect for sandwiches. Then there are the buns for hamburgers and hot dogs. If you are interested you can find whole wheat breads here as well, they just taste different though and they are still very soft compared to the German ones. Panera has a nice assortment for different kind of breads here.
There are not too many different kinds of smaller breads available. However, you can find Kaiser Rolls and Croissants - both European imports - in every grocery store here.
There are also differences in how and when to eat bread. Bread is not eaten for breakfast in the US. Most times as a sandwich for lunch or for a snack. Meat patties are always served in buns here. Not so in Austria, where you might eat a slice of bread with it, but the pattie is not between buns. Eating a slice of bread as a snack is just that - 1 slice and any topping you would like on it. It's not common to have 2 slices of bread together over there, like it is very uncommon to only eat one slice of bread with lunchmeat and/or cheese here. The only time I can remember having a sandwich with 2 slices of bread together was when taking lunch to school (they don't serve lunch in schools there).
So, what's your experience with bread in other countries or even in your own country? Pusteblume just mentioned how much she likes Bavarian bread, because it's not very common to get in her area. What's your favorite bread?
Showing posts with label Essen - Food. Show all posts
Showing posts with label Essen - Food. Show all posts
Friday, August 8, 2008
Wednesday, August 6, 2008
Milchkarton - Milk carton
I am not a big milk drinker. It always annoyed me having to buy 1/2 gallon or even 1 gallon jugs of milk, and then to throw half of it away. I finally noticed that a couple of stores are also selling milk in smaller amounts, in quart-sized milk cartons - just like in Austria. I like it that way much better since it's just the right amount for a week.
Labels:
Essen - Food,
Geschaefte - Stores
Friday, July 18, 2008
Cupcakes
In meinem anderen Blog habe ich letztes Jahr mal ueber Cupcakes geschrieben. In den letzten paar Monaten ist mir aufgefallen, dass ca. 2/3 der Besucher den Blog durch die Cupcakes gefunden haben. Und alle sind von Deutschland. Ich hab mich schon gewundert, warum jetzt dort ploetzlich anscheinend so ein Cupcakewahn herrscht. Vor kurzem hat mir jetzt endlich jemand einen Kommentar hinterlassen und mich aufgeklaert, warum die dort jetzt so beliebt sind: Sex and the City. Ich muss zugeben, dass ich weder die Sendung noch den Film gesehen habe und ich daher ahnungslos bin.
In my other blog I wrote about cupcakes last year. In the last view months I noticed that about 2/3 of my visitors find the blog searching for cupcake recipes. All of them are from Germany. I was already wondering why everyone is suddenly interested in cupcakes over there. A couple weeks ago someone finally left a comment and enlightened me: there is a cupcake boom in Germany just because of Sex and the City. I have to admit that I have never seen the show or the movie. That's why I am so clueless.
Fuer alle, die jetzt noch mehr Cupcakes backen wollen und Rezepte brauchen:
For all who need recipes for more cupcakes:
Alpineberry: wunderbarer Backblog auf Englisch, unterteilt in einzelne Kategorien. Cupcakes und Muffins sind daher einfach zu finden.
A great backing blog in English, divided into several categories. Cupcakes and Muffins are therefore easy to find.
Cupcake Bakeshop: Blog nur ueber Cupcakes auch auf Englisch. Die Autorin hat den Blog geschlossen. Solange sich noch Leute dafuer interessieren, duerfte es aber im Web bleiben.
Blog just about cupcakes. The blog recently got shut down. As long as people are interested, it will probably stay online though.
USA kulinarisch: Cupcakes-Rezepte auf Deutsch mit weiteren links fuer mehr Rezepte.
For my German-only readyers: basic cupcake recipes with links for more.
In my other blog I wrote about cupcakes last year. In the last view months I noticed that about 2/3 of my visitors find the blog searching for cupcake recipes. All of them are from Germany. I was already wondering why everyone is suddenly interested in cupcakes over there. A couple weeks ago someone finally left a comment and enlightened me: there is a cupcake boom in Germany just because of Sex and the City. I have to admit that I have never seen the show or the movie. That's why I am so clueless.
Fuer alle, die jetzt noch mehr Cupcakes backen wollen und Rezepte brauchen:
For all who need recipes for more cupcakes:
Alpineberry: wunderbarer Backblog auf Englisch, unterteilt in einzelne Kategorien. Cupcakes und Muffins sind daher einfach zu finden.
A great backing blog in English, divided into several categories. Cupcakes and Muffins are therefore easy to find.
Cupcake Bakeshop: Blog nur ueber Cupcakes auch auf Englisch. Die Autorin hat den Blog geschlossen. Solange sich noch Leute dafuer interessieren, duerfte es aber im Web bleiben.
Blog just about cupcakes. The blog recently got shut down. As long as people are interested, it will probably stay online though.
USA kulinarisch: Cupcakes-Rezepte auf Deutsch mit weiteren links fuer mehr Rezepte.
For my German-only readyers: basic cupcake recipes with links for more.
Labels:
Essen - Food
Thursday, March 20, 2008
Ostern - Easter
Nachdem es soviele verschiedene Osterbraeuche gibt, werde ich mich dieses Jahr mal nur aufs Essen konzentrieren und versuchen, ein paar Unterschiede zwischen den Traditionen mit denen ich aufgewachsen bin und denen hier in Virginia aufzuzeigen.
Im allgemeinen wird hier nur der Ostersonntag gefeiert - die anderen Tage der Karwoche stehen sehr abseits und werden nur in der Kirche gefeiert.
Gruendonnerstag: In Oesterreich essen viele Leute ja Spinat oder andere gruene Mahlzeiten zu diesem Tag. Im Englischen wird er als "Holy Thursday" bezeichnet - damit faellt das Gruene schon mal weg. Die Namensherkunft ist anscheinend nicht ganz bekannt. Man kan hier nachlesen, dass sich das Wort wahrscheinlich von greinen (weinen) ableitet.
Bisher habe ich noch von keinem typischen Essen fuer Gruendonnerstag hier gehoert.
Karfreitag: wenn man sich danach haelt, soll man auf keinen Fall Fleisch an diesem Tag essen. In unserer Familie hatten wir meist Suppe, Fisch, Bohnensalat und anderes Gemuese. Im Englischen wird er "Good Friday" bezeichnet. Nachdem es hier soviele verschiedene Religionnen gibt gibt es natuerlich keine einheitlichen Vorschriften. Katholiken halten sich aber dabei an
aehnliche Regelungen.
Karsamstag: So auf Anhieb faellt mir da jetzt gar keine typischen Essenstraditionen ein. Wir haben meist "normal" etwas gegessen, kein Schmaus wie am Ostersonntag aber halt auch kein Fasten mehr. Oft nimmt man aber Geselchtes und Eier mit in die Messe um es weihen zu lassen. Ich hab noch nicht gehoert, ob es etwas Spezielles hier fuer diesen Tag gibt.
Ostersonntag: Zum Fruhstuck kann man das geweihte Essen verspeisen. Zum Mittagessen gibts nun alles was das Herz begehrt. Auf jeden Fall wieder Fleisch, gefaerbte Eier und auch den Osterstriezel fuer die Kinder.
Hier ist der Schinken typisch als Hauptmahl am Sonntag mit Kartoffeln und Gemuese als Beilage. Gefaerbte Eier sind auch ueblich. Allerdings gibt es anscheinend keine Braeuche wie Eierpecken damit.
Since there are so many different traditions for easter, I will only compare those which have to do with food. In general I get the impression that the holy week is celebrated only in church - you never hear about it in public.
Holy Thursday: In German it's called "Green Thursday". Therefore a lot of people are eating spinach or other green food. The name, however, comes from an older word, meaning crying. Sofar I didn't notice any typical food for that day here.
Good Friday: if you follow the rules, you are not supposed to eat any meat products that day. Most times we had soup, fish, beansalad and other vegetable to eat. Since there are so many different religions here, there are no general rules for everyone. It seems that Catholics are also trying to stay away from meat that day though.
Holy Saturday: I can't think of any traditional meals for that day. Very often though people take smoked meat, bread, and eggs to church to get it blessed. I have never heard about any special meals here for that day.
Easter Sunday: For breakfast you usually eat the blessed food. For lunch there are all kind of special meals possible. Definitely meat, colored eggs, and a breaded bread for the kids. Having ham for the easter dinner here is very common. Also coloring eggs is a tradition. However, I have not heard about any typical egg traditions besides hiding them. In Austria we have traditions like egg cracking. To read more go here.
Im allgemeinen wird hier nur der Ostersonntag gefeiert - die anderen Tage der Karwoche stehen sehr abseits und werden nur in der Kirche gefeiert.
Gruendonnerstag: In Oesterreich essen viele Leute ja Spinat oder andere gruene Mahlzeiten zu diesem Tag. Im Englischen wird er als "Holy Thursday" bezeichnet - damit faellt das Gruene schon mal weg. Die Namensherkunft ist anscheinend nicht ganz bekannt. Man kan hier nachlesen, dass sich das Wort wahrscheinlich von greinen (weinen) ableitet.
Bisher habe ich noch von keinem typischen Essen fuer Gruendonnerstag hier gehoert.
Karfreitag: wenn man sich danach haelt, soll man auf keinen Fall Fleisch an diesem Tag essen. In unserer Familie hatten wir meist Suppe, Fisch, Bohnensalat und anderes Gemuese. Im Englischen wird er "Good Friday" bezeichnet. Nachdem es hier soviele verschiedene Religionnen gibt gibt es natuerlich keine einheitlichen Vorschriften. Katholiken halten sich aber dabei an
aehnliche Regelungen.
Karsamstag: So auf Anhieb faellt mir da jetzt gar keine typischen Essenstraditionen ein. Wir haben meist "normal" etwas gegessen, kein Schmaus wie am Ostersonntag aber halt auch kein Fasten mehr. Oft nimmt man aber Geselchtes und Eier mit in die Messe um es weihen zu lassen. Ich hab noch nicht gehoert, ob es etwas Spezielles hier fuer diesen Tag gibt.
Ostersonntag: Zum Fruhstuck kann man das geweihte Essen verspeisen. Zum Mittagessen gibts nun alles was das Herz begehrt. Auf jeden Fall wieder Fleisch, gefaerbte Eier und auch den Osterstriezel fuer die Kinder.
Hier ist der Schinken typisch als Hauptmahl am Sonntag mit Kartoffeln und Gemuese als Beilage. Gefaerbte Eier sind auch ueblich. Allerdings gibt es anscheinend keine Braeuche wie Eierpecken damit.
Since there are so many different traditions for easter, I will only compare those which have to do with food. In general I get the impression that the holy week is celebrated only in church - you never hear about it in public.
Holy Thursday: In German it's called "Green Thursday". Therefore a lot of people are eating spinach or other green food. The name, however, comes from an older word, meaning crying. Sofar I didn't notice any typical food for that day here.
Good Friday: if you follow the rules, you are not supposed to eat any meat products that day. Most times we had soup, fish, beansalad and other vegetable to eat. Since there are so many different religions here, there are no general rules for everyone. It seems that Catholics are also trying to stay away from meat that day though.
Holy Saturday: I can't think of any traditional meals for that day. Very often though people take smoked meat, bread, and eggs to church to get it blessed. I have never heard about any special meals here for that day.
Easter Sunday: For breakfast you usually eat the blessed food. For lunch there are all kind of special meals possible. Definitely meat, colored eggs, and a breaded bread for the kids. Having ham for the easter dinner here is very common. Also coloring eggs is a tradition. However, I have not heard about any typical egg traditions besides hiding them. In Austria we have traditions like egg cracking. To read more go here.
Labels:
Essen - Food,
Feiern - Celebrating
Sunday, March 9, 2008
Grieß - Matzo
In punkto Essen geht mir hier eigentlich nicht viel ab. Man kann sich schlussendlich die gewohnten Gerichte meist selbst kochen. Zutaten sind ja nicht allzu unterschiedlich. Die Ausnahme ist hier Grieß. Man kommt zwar auch recht gut ohne Grieß zurecht, allerdings gibt es ein paar Gerichte, wo man es halt doch braucht. Wir essen gern Grießknoedelsuppe, vor allem weil es ja wirklich schnell und einfach zu machen ist.
Im Woerterbuch wird es mit "semolina" uebersetzt. Bisher habe ich es in keinem einzigen Supermarkt hier gefunden. Wenn man jemanden danach fragt, wissen sie gar nicht was ich damit meine. Bis ich dann eines Tages in der koscheren Abteilung etwas gesehen habe, das eben solche Grießknoedel abgebildet hatte - "Matzo meal". Ich bin mir nicht sicher, ob es sich dabei wirklich um Grieß handelt, nachdem es viel groeber war als ich es gewohnt bin. Ich hab das vorgeschlagene Rezept ein bisschen abgewandelt und es hat dann tatsaechlich wie von zu Hause geschmeckt. Ich bin mir nicht sicher, ob es auch fuer Grießbrei verwendbar ist. Ich werde es aber mal fuer Marillenknoedel probieren.
When it comes to food I don't miss a lot from home. Most times you can just make the food you like yourself. After all, the ingredients are not too different, with the exemption of "Grieß". According to my dictionary this is called "semolina" here. You don't need it often, but there are some dishes with semolina as the main ingredient. We like semolina dumplings in soups. They are very easy and fast to make.
Sofar I never could find it in any grocery stores here. When I asked people about it they didn't even know what I meant with it. Until one day when I saw a picture of those dumplings in the kosher aisle, labeled as "Matzo meal". I don't think it's exactly the same. It's much more coarse than how I know it. I changed the suggested recipe a little bit and it actually tasted exactly like I am used to from home. I am not sure if you can also use it for some of the sweet dishes. I will try it one day with apricot dumplings. I tried to find out on wikipedia if matzo meal and semolina are the same. It doesn't seem to be. There are two different posts, not making references to each other.
Im Woerterbuch wird es mit "semolina" uebersetzt. Bisher habe ich es in keinem einzigen Supermarkt hier gefunden. Wenn man jemanden danach fragt, wissen sie gar nicht was ich damit meine. Bis ich dann eines Tages in der koscheren Abteilung etwas gesehen habe, das eben solche Grießknoedel abgebildet hatte - "Matzo meal". Ich bin mir nicht sicher, ob es sich dabei wirklich um Grieß handelt, nachdem es viel groeber war als ich es gewohnt bin. Ich hab das vorgeschlagene Rezept ein bisschen abgewandelt und es hat dann tatsaechlich wie von zu Hause geschmeckt. Ich bin mir nicht sicher, ob es auch fuer Grießbrei verwendbar ist. Ich werde es aber mal fuer Marillenknoedel probieren.
Sofar I never could find it in any grocery stores here. When I asked people about it they didn't even know what I meant with it. Until one day when I saw a picture of those dumplings in the kosher aisle, labeled as "Matzo meal". I don't think it's exactly the same. It's much more coarse than how I know it. I changed the suggested recipe a little bit and it actually tasted exactly like I am used to from home. I am not sure if you can also use it for some of the sweet dishes. I will try it one day with apricot dumplings. I tried to find out on wikipedia if matzo meal and semolina are the same. It doesn't seem to be. There are two different posts, not making references to each other.
Labels:
Essen - Food
Wednesday, January 2, 2008
Authentisches Essen - Authentic Food
Kevin erwaehnte in seinem letzten Beitrag wie wenig ihm Chinesisches Essen in Deutschland schmeckte. Als ich das las, musste ich daran denken, wie wenig begeistert ich von Chinesischem Essen in Virginia war als ich es zum ersten Mal probierte. Es ist schon seltsam, wie verschieden es schmeckt, und in beiden Laendern ist es doch gleichermassen beliebt. Es ist fast etwas ganz anderes. In Oesterreich hatte ich immer am liebsten was Suess-Saures. Als ich das dann hier auch bestellte (den Namen gabs natuerlich schon) war ich sehr ueberrascht, dass es dem mir Bekannten ueberhaupt nicht aehnlich war. Mittlerweile habe ich mich daran gewoehnt und es schmeckt mir wirklich gut. Wer hat nun authentischeres Chinesisches Essen? Deutsche oder Amerikaner? Ich schaetze keiner der beiden. Ich frage mich ob die Rezepte vielleicht abgaendert und der jeweiligen neuen Heimat angepasst wurden? Das gleiche gilt wahrscheinlich auch fuer Speisen anderer Ethnischer Gruppen. Wie mexikanisch ist nun das was man hier in den unzaehligen mexikanischen Restaurants bekommt? Es gibt bei uns in der Naehe ein paar Deutsche Restaurants, wo ich allerdings noch nie war, nachdem die Speisen $22 und aufwaerts kosten. Wie authentisch die nun sind, kann ich daher nicht bestaetigen.
Kevin mentioned in his recent post how disappointed he was with Chinese Food in Germany. When I heard this I had to think about the first time I had Chinese Food here in Virginia. I didn't like it at all. Mainly because it wasn't what I expected and what I was used to. It's kind of strange, how different it can be, even though Chines Food is commonly liked in both countries. It's almost something complete different. In Austria I always liked getting something with sweet-sour. When I ordered that here (it was at least the same name) I was very surprised that it didn't have anything in common with what I knew under that name. In the meantime I got used to it and I really like it a lot by now. Who has more authentic Chinese food now? Germans or Americans? My guess is neither of them. I am wondering if the recipes got changed and adapted to the new country? The same is true probably for food of other ethnic groups. How Mexican is the food you get here in the numerous Mexican Restaurants? There are a couple German restaurants in our area. I have never been to them though because they are way out of our budget with meals costing more than 22$. I can't say therefore how authentic the food really is.
Kevin mentioned in his recent post how disappointed he was with Chinese Food in Germany. When I heard this I had to think about the first time I had Chinese Food here in Virginia. I didn't like it at all. Mainly because it wasn't what I expected and what I was used to. It's kind of strange, how different it can be, even though Chines Food is commonly liked in both countries. It's almost something complete different. In Austria I always liked getting something with sweet-sour. When I ordered that here (it was at least the same name) I was very surprised that it didn't have anything in common with what I knew under that name. In the meantime I got used to it and I really like it a lot by now. Who has more authentic Chinese food now? Germans or Americans? My guess is neither of them. I am wondering if the recipes got changed and adapted to the new country? The same is true probably for food of other ethnic groups. How Mexican is the food you get here in the numerous Mexican Restaurants? There are a couple German restaurants in our area. I have never been to them though because they are way out of our budget with meals costing more than 22$. I can't say therefore how authentic the food really is.
Labels:
Essen - Food
Friday, September 21, 2007
Geschmacksache - Matter of Taste
Heidelbergerin erwaehnte kuerzlich wie wenig sich Deutsche fuer Erdnussbutter interessieren. Ich dachte immer ich sei halt eine der wenigen Leute denen das einfach nicht schmeckt. Ich brachte das nicht mit meiner oesterreichischen Herkunft in Verbindung. Man kann ja Erdnussbutter auch in Oesterreich kaufen, nur gibt es sie nicht in allem moeglichen Variationen und Groessen.
Heidelbergerins Eintrag bracht mich nun zum Nachdenken ueber so einige andere seltsame Nahrungskombinationen oder Essensbraeuche. Normalerweise bin ich dazu bereit alles auszuprobieren. Einiges ist allerdings doch zu komisch fuer mich. Ganz oben auf meiner Liste ist das beruehmt-beruechtigte Erdnussbutter und Marmelade Sandwich. Auch wenn mir Erdnussbutter schmecken wuerde, koennte ich noch immer nicht verstehen, wie das jemand nur schmecken kann. 2. Typisches amerikanisches Fruehstueck. Ich bin jetzt schon seit fast 5 Jahren hier und bevorzuge noch immer Fruehstueck nach europaeischer Art: Brot (am liebsten habe ich hier Roggenbrot, weil es am aehnlichsten schmeckt was ich von zu Hause gewohnt bin) mit Butter und Marmelade. Manchmal habe ich auch ein Muesli, um es etwas abzuwechseln. Ein heisses Getraenk ist auch ein Muss, zumindest jetzt wo es wieder kaelter ist in der Frueh. Ich kann mir einfach nicht vorstellen, den Tag mit Wuerstchen, Eierspeis, Speck und Palatschinken zu beginnen. Alles zu seiner Zeit. Solche Speisen waeren fuer mich kein Problem zur Mittagszeit. 3. "Root beer" - keine Ahnung wie man das ins Deutsche uebersetzt. Ich habe es noch nie gesehen und auch noch nie gehoert, dass es das dort geben soll. Ich probierte es einmal und nie wieder.
Wir hatten heute in meiner Klasse eine kleine Feier und die Schueler brachten etwas zum Essen: Wurst, Nutella, Brezeln, Kraecker, Rootbeer und Apfelsaft. Bisher hatte ich keinen Schueler, dem Nutella nicht geschmeckt haette. Sie streichen es normalerweise auf Kraecker anstatt Brot, sowie ich es gewohnt bin. Heute hatten sie es allerdings zum ersten Mal zusammen mit den Brezeln gegessen. Ich weiss, dass man schokolade-gedunkte Brezeln kaufen kann. Das ist aber nicht unbedingt mein Fall. Sie mischten auch das Rootbeer mit dem Apfelsaft. Was soll ich dazu nur sagen? Sie sind halt etwas abenteuerlustig.
Heidelbergerin mentioned recently how uninterested Germans are in peanut butter. I actually always thought I am one of the few people who just don't like it. I didn't associate it with my Austrian heritage. You can find peanut butter jars in Austria, just not in the big varieties and sizes (like everything here) you can get here.
Heidelbergerin's blog entry made me think of some other "weird" food combinations or habits. I am usually open towards trying new stuff, but some things just sound too strange for me. On top of this list is the famous peanutbutter and jelly sandwich. Even if I liked peanut butter, I still couldn't see how people can actually eat that combination. 2. Typical American breakfasts. Even after living here for almost 5 years now I like to start the day slow with a more European style breakfast: bread (rye bread only for breakfast because I find the taste comes the closest to what I am used to from home) with butter and jelly. Sometimes I am having some cereal. And I like a hot drink for breakfast. Not in summer though. The idea of having sausages, bacon, eggs, and pancakes first thing in the morning still makes me shudder. I am not against that food itself, just not at this time of the day. Getting it around noon would be fine with me. 3. Root beer. I tried it once and never again.
In my class we had a small celebration today and students brought some food: sausages, nutella, pretzels, root beer and apple juice. I didn't have a student yet who didn't like nutella. They usually put it on crackers instead of bread (what I am used to). Today was the first time though when they were dipping the pretzels in nutella. I know you can buy chocolate covered pretzels, but I am not a big fan of those either. They also mixed the rootbeer with the applejuice. What can I say? They are adventurous.
Heidelbergerins Eintrag bracht mich nun zum Nachdenken ueber so einige andere seltsame Nahrungskombinationen oder Essensbraeuche. Normalerweise bin ich dazu bereit alles auszuprobieren. Einiges ist allerdings doch zu komisch fuer mich. Ganz oben auf meiner Liste ist das beruehmt-beruechtigte Erdnussbutter und Marmelade Sandwich. Auch wenn mir Erdnussbutter schmecken wuerde, koennte ich noch immer nicht verstehen, wie das jemand nur schmecken kann. 2. Typisches amerikanisches Fruehstueck. Ich bin jetzt schon seit fast 5 Jahren hier und bevorzuge noch immer Fruehstueck nach europaeischer Art: Brot (am liebsten habe ich hier Roggenbrot, weil es am aehnlichsten schmeckt was ich von zu Hause gewohnt bin) mit Butter und Marmelade. Manchmal habe ich auch ein Muesli, um es etwas abzuwechseln. Ein heisses Getraenk ist auch ein Muss, zumindest jetzt wo es wieder kaelter ist in der Frueh. Ich kann mir einfach nicht vorstellen, den Tag mit Wuerstchen, Eierspeis, Speck und Palatschinken zu beginnen. Alles zu seiner Zeit. Solche Speisen waeren fuer mich kein Problem zur Mittagszeit. 3. "Root beer" - keine Ahnung wie man das ins Deutsche uebersetzt. Ich habe es noch nie gesehen und auch noch nie gehoert, dass es das dort geben soll. Ich probierte es einmal und nie wieder.
Wir hatten heute in meiner Klasse eine kleine Feier und die Schueler brachten etwas zum Essen: Wurst, Nutella, Brezeln, Kraecker, Rootbeer und Apfelsaft. Bisher hatte ich keinen Schueler, dem Nutella nicht geschmeckt haette. Sie streichen es normalerweise auf Kraecker anstatt Brot, sowie ich es gewohnt bin. Heute hatten sie es allerdings zum ersten Mal zusammen mit den Brezeln gegessen. Ich weiss, dass man schokolade-gedunkte Brezeln kaufen kann. Das ist aber nicht unbedingt mein Fall. Sie mischten auch das Rootbeer mit dem Apfelsaft. Was soll ich dazu nur sagen? Sie sind halt etwas abenteuerlustig.
Heidelbergerin mentioned recently how uninterested Germans are in peanut butter. I actually always thought I am one of the few people who just don't like it. I didn't associate it with my Austrian heritage. You can find peanut butter jars in Austria, just not in the big varieties and sizes (like everything here) you can get here.
Heidelbergerin's blog entry made me think of some other "weird" food combinations or habits. I am usually open towards trying new stuff, but some things just sound too strange for me. On top of this list is the famous peanutbutter and jelly sandwich. Even if I liked peanut butter, I still couldn't see how people can actually eat that combination. 2. Typical American breakfasts. Even after living here for almost 5 years now I like to start the day slow with a more European style breakfast: bread (rye bread only for breakfast because I find the taste comes the closest to what I am used to from home) with butter and jelly. Sometimes I am having some cereal. And I like a hot drink for breakfast. Not in summer though. The idea of having sausages, bacon, eggs, and pancakes first thing in the morning still makes me shudder. I am not against that food itself, just not at this time of the day. Getting it around noon would be fine with me. 3. Root beer. I tried it once and never again.
In my class we had a small celebration today and students brought some food: sausages, nutella, pretzels, root beer and apple juice. I didn't have a student yet who didn't like nutella. They usually put it on crackers instead of bread (what I am used to). Today was the first time though when they were dipping the pretzels in nutella. I know you can buy chocolate covered pretzels, but I am not a big fan of those either. They also mixed the rootbeer with the applejuice. What can I say? They are adventurous.
Labels:
Essen - Food
Wednesday, July 25, 2007
Chips oder Pommes? Potato Chips or French Fries?
Warum bekommt man in manchen Gegenden der USA, besonders im westlichen Virginia und suedlichen Pen
nsylvania, eher Chips als Pommes als Beilage? Zumindest waren die gestern selbstgemacht und nicht diejenigen, die man in den Sackerl kaufen kann. Man hatte auch eine Wahl welche man wollte. Allerdings kosteten die Pommes einen Dollar mehr.
Why is it that some areas in the US, especially western Virginia and southern Pennsylvania, prefer serving potato chips instead of French Fries as a side dish? At least yesterday's were homemade and not just heaten from a bag. And they gave you a choice which ones you wanted, although French Fries would have been 1 Dollar more.
Labels:
Essen - Food
Wednesday, June 27, 2007
Endlich wieder mal... finally I had again some...
... ein gutes Eis. Das geht mir schon sehr in den USA ab. Es gibt dort zwar sehr gute im Supermarkt zum kaufen, aber man bekommt bei uns einfach kein gutes cremiges Eis wie hier in Österreich auf der Strasse. Nicht nur der Geschmack ist einfach unvergleichbar, aber auch die Auswahlmöglichkeiten. In einer mittelgrossen italienischen Eisdiele kann man hier doch sicherlich von10-20 Sorten wählen. Als ich in den USA von italienischem Eis hörte, freute ich mich schon, dass es das doch gibt, nur um dann enttäuscht rauszufinden, dass damit "Wassereis" gemeint wird.
... some good ice-cream again. I'm missing that in the US. There are quite a few very good ice-creams available in the stores, but not such creamy ones which are sold on the street in Austria. Not only is the taste hard to compare, but also the choices. Most Italian ice-cream parlors here offer 10-20 different kinds of ice-cream. When I heard in the US of Italian ice-cream I was happily surprised that it exists there afterall, just to be dissappointed that they meant what is called in German "Water ice".
... some good ice-cream again. I'm missing that in the US. There are quite a few very good ice-creams available in the stores, but not such creamy ones which are sold on the street in Austria. Not only is the taste hard to compare, but also the choices. Most Italian ice-cream parlors here offer 10-20 different kinds of ice-cream. When I heard in the US of Italian ice-cream I was happily surprised that it exists there afterall, just to be dissappointed that they meant what is called in German "Water ice".
Labels:
Essen - Food
Tuesday, June 12, 2007
Eis - Ice
Seit langer Zeit machten wir letztes Wochenende einen Ausflug (es werden noch ein paar Eintraege darueber folgen). Wir versuchen meist, unterwegs stehenzubleiben und etwas anzuschauen. Diesesmal im westlichen Virginia, wo wir einige Museen und Schlachtfelder vom Buergerkrieg besuchten. Eines dieser Museen war die Plantage Belle Grove vom 18. Jahrhundert. Nicht eine der "typischen" mit Baumwollanbau, sondern eher eine prestigvolle Farm mit Getreide- und Viehwirtschaft (bis heute noch), allerdings trotzdem mit Sklaven. Waehrend der Fuehrung hoerten wir, wie sehr der Besitzer auf modernste Technologie und Apparate Wert legte. Sie hatten die neuesten Kuechengeraete und auch eingebaute Feuerloescher ueber den Kaminen. Am interessantesten fand ich jedoch das Eishaus, das sowohl fuer die Konservierung als auch fuer sommerliche Erfrischungen verwendet wurde. Allerdings seltsam, dass es keinen Brunnen gab. Der Besitzer wollte, dass die Sklaven das Wasser vom Bach holten. Das macht fuer mich nicht ganz Sinn. Kein Wasser, aber Eis muss man haben? Das zeigt wohl, wie wichtig Eis fuer Amerikaner schon damals war. Interssant war aber auch, dass die ersten Besitzer aus Deutschland stammten und man noch deutsche Einfluesse in den Moebeln sehen konnte.
We went on a trip this weekend (more posts to follow). Whenever we are on the road we try to stop and visit a place, so we have something to tell about. We stopped in western Virginia where we visited a few civil-war battlefields and museums. One of those museums used to be a plantation. Belle Grove started out in the 18th century, with the heyday in the 1820s. It's not one of the 'typcial' plantations you think of with cotton fields, etc. It was more a huge upper-scale farm (with slaves) with the focus on grain and kettle. Throughout the tour our guide mentioned how much the owners always liked to show off by having the newest and most modern appliances available. They had a built-in fire-extinguishers for every fire place, great kitchen tools (for that time) and an ice-house. I found that the most interesting thing. I guess because I never heard of one before. The really strange part though was hearing that the owner did not want a well on the grounds. Slaves had to go to the creek and get the water. That doesn't make sense to me at all. Having an ice-house for both preserving meat and cool refreshments, but it wasn't important to have water? That just shows that Americans always liked having ice. Interesting though, that the first owners were of German descent and had lots of German influences incorporated in the building.
![]() |
| Shenandoah Area |
Saturday, May 12, 2007
Restaurants - 2. Teil Essen und Trinken / Part II of Eating and Drinking
Jul von This non-American Life nannte ein paar kulturelle Unterschiede in Restaurants als ihre Symptome von ungekehrtem Kulturschock. Hier sind also die Unterschiede, die ich bemerkte wenn es ums Essengehen in Restaurants geht:
In Oesterreich...
In Austria ...
In Oesterreich...
- .... wartet man nicht, dass man einen Tisch zugeteilt bekommt. Man ist damit auf sich alleine gestellt. Theoretisch kann man ja auch einen Tisch mit Fremden teilen. Ich selbst habe das allerdings nur einmal gemacht. Mir ist die amerikanische Art lieber: es ist so viel einfacher herauszufinden, dass es keine freien Tische gibt und sich ein anderes Restaurant suchen muss.
- ... ist nichts gratis. Alles muss extra bezahlt werden: jedes Glas Limonade, Wasser, und natuerlich auch das Gebaeck, das man manchmal schon auf den Tischen findet.
- .... gibt es kein Eis in den Getraenken. Wer moechte auch ein Glas Cola bekommen, dass zu 2/3 mit Eis gefuellt ist? Oesterreicher trinken nicht gerne Leitungswasser. Daher muss auch fuers Mineralwasser bezahlt werden.
- ... man weiss nie, was einem erwartet. Es gibt nicht viele Restaurantketten. Die meisten sind ein Familienunternehmen. Sie koennen grossartig - mittelmaessig - oder recht schlimm ausfallen. Es ist daher gut, vorher Empfehlungen von anderen zu bekommen.
- ... gibt es kein belangloses Geplauder mit dem Kellner. Der Kellner wird sich nicht mit dem Namen vorstellen. Man sieht ihn/sie sowieso nur ein paar Mal: wenn man Getraenke und Essen bestellt und dann beim Zahlen. Es ist nicht ueblich, mehrmals vorbeizukommen und nachzuschauen, ob man noch etwas braeuchte. Als Gast versucht man dann, die Aufmerksamkeit durch ein Handzeichen und den Ausruf "Zahlen, bitte" zu bekommen.
- ... ist das Trinkgeld im Preis schon inkludiert. Man braucht daher nicht rauszufinden, wieviel 15% oder 20% davon ausmachen und es extra dazuzuzahlen. Es reicht, den Betrag zur naechst hoeheren Zahl aufzurunden.
- ist es nicht ueblich, die Reste in Schachteln mit nach Hause zu nehmen.
In Austria ...
- .... you don't wait to be seated. You are pretty much left on your own to find a table. In theory, it's ok to share one with strangers if really needed. I only remember doing that once though. I prefer the American way. It just makes it so much easier: you don't have to walk through the whole restaurant to find out that you can't eat there.
- .... you have to pay for everything extra: a second glass of soda, water, and those scones sometimes sitting already on the table.
- .... there are no ice-cubes in your drinks. Maybe one or two. Who would want a glass full with ice if you have to pay for each extra? Austrians don't like tab water. That's why they don't give you the mineral water for free.
- .... you never know what to expect from a restaurant. Restaurant chaines are quite rare. Most times they are family owned. Therefore they range from great - average - poor. Recommendations from others are quite useful to pick a restaurant.
- .... there is no small talk with the waiter. Don't expect to learn their name, you will only see them a couple times anyway: when you order drinks, your meals, and when you are done to pay. They will not come around five times to check if you would like anything else. You will have to get their attention by raising your hand and shouting that your are ready to pay with "Zahlen, bitte!"
- tips are already included. You don't have to figure out how much 15 or 20% of your bill is. You usually just round the amount up to the next whole number.
- most restaurants don't have any boxes available for your left-overs.
Labels:
Essen - Food
Tuesday, May 8, 2007
Alkohol
Carol von Northwest Ladybug beschrieb ihre Bedenken ueber Jugendliche und Alkohol. Dabei kam auch die Frage von kulturellen Unterschieden bezueglich des Trinkens auf.
Vor ein paar Jahren war ich noch etwas liberaler eingestellt. Es scheint, dass ich mich in den letzten Jahren jedoch etwas mehr auf die konservative Seite verschlagen habe. Vielleicht haengt das auch damit zusammen, dass ich den ganzen Tag mit Jugendlichen verbringe. Urspruenglich stimmte ich Carol zu, dass es gut sei, den Kindern eine sichere Umgebung zu bieten - besonders wenn es ums Alkohol trinken geht. Allerdings erfuhr ich von Beispielen, wo die Eltern angezeigt wurden, weil sie Minderjaehrigen eine Party mit Alkohol erlaubten. Das hilft den Kindern ja dann auch nichts, wenn die Eltern damit riesige Probleme bekommen.
Ich dachte nie, dass Alkohol das meist diskutierte Thema in meinem Unterricht sein wuerde. Jedes Jahr muss ich meinen 11-14 jaehrigen Schuelern erklaeren, dass es auch fuer Deutsche in ihrem Alter nicht erlaubt sei, Alkohol zu trinken. Eswird ihnen von Verwandten erzaehlt, dass europaeische Kinder mit taeglichem Bier und Wein aufwachsen. Ich sehe einfach nicht ein, warum so junge Jugendliche schon so sehr von Alkohol fasziniert sind. Nur weil's was Verbotenes hier ist?
Als ich aufgewachsen bin, gab es auf den Parties natuerlich auch Alkohol. Leute haben getrunken, aber niemand war wirklich stark betrunken. In der Presse gab es kuerzlich einige Artikeln uebers Kampftrinken und einem kuerzlichen Vorfall einer 13-Jaehrigen, die nach dem Trinken im Spital landete. Die Situation dort duerfte sich also um einiges geaendert haben, seitdem ich in dem Alter war. Es gibt jetzt natuerlich alle moeglichen Diskussionen, wie das verbessert werden koennte. Es ist die Rede, das Alter hinaufzusetzen, die Verantwortung staerker auf die Eltern und auch Wirte zu verlegen, oder aber auch einheitliche Ausweise zu verwenden. In einigen Staedten gibt es sogar ein Trinkverbot auf oeffentlichen Plaetzen.
Es scheint also, dass diese kulturelle Unterschiede kleiner werden. Der einzige Unterschied: die einen koennen es noch offen tun, die anderen muessen es heimlich machen.
Carol from Northwest Ladybug shared her concerns about teenagers and alcohol. The question of cultural differences when it comes to drinking came up.
I used to be more liberal when it comes to that topic, but being around teenagers and preteens all day long pushed me a little bit towards the conservative side. I used to agree that it's better to offer a safe drinking environment for kids. However, I heard of people (parents) getting charged for this here. What good does that do then?
I never thought that alcohol would be one of the most discussed issues in my German classes. Every year I have to explain to 11-14 year-olds that they would not be allowed to drink in Germany either. They are told by relatives that kids grow up drinking wine and beer daily over there in Europe. I am working hard on changing their attitude towards drinking. I don't see a reason why kids that young are already so interested in being able to drink somewhere before they are 21.
When I grew up, there was always alcohol at parties. People were drinking, but they rarely got really drunk. Recent Presse articles discussed the growing problem of young teens drinking until they lapse into a coma (recent case of a 13-year-old) [google translation didn't work this time:(]. There are all kinds of discussions going on now on how to improve the situation. There are suggestions from raising the legal age to 18, putting more responsibilties to parents and bar/restaurant owners and starting to establish a standardized ID. In Austria students under 18 usually still have the plain old paper IDs, easily to forge. Some cities even prohibit drinking in public places now.
It seems it doesn't make much of a difference in what country you are: there are those who can drink senselessly in the open, and the other ones who have to do it secretly.
Vor ein paar Jahren war ich noch etwas liberaler eingestellt. Es scheint, dass ich mich in den letzten Jahren jedoch etwas mehr auf die konservative Seite verschlagen habe. Vielleicht haengt das auch damit zusammen, dass ich den ganzen Tag mit Jugendlichen verbringe. Urspruenglich stimmte ich Carol zu, dass es gut sei, den Kindern eine sichere Umgebung zu bieten - besonders wenn es ums Alkohol trinken geht. Allerdings erfuhr ich von Beispielen, wo die Eltern angezeigt wurden, weil sie Minderjaehrigen eine Party mit Alkohol erlaubten. Das hilft den Kindern ja dann auch nichts, wenn die Eltern damit riesige Probleme bekommen.
Ich dachte nie, dass Alkohol das meist diskutierte Thema in meinem Unterricht sein wuerde. Jedes Jahr muss ich meinen 11-14 jaehrigen Schuelern erklaeren, dass es auch fuer Deutsche in ihrem Alter nicht erlaubt sei, Alkohol zu trinken. Eswird ihnen von Verwandten erzaehlt, dass europaeische Kinder mit taeglichem Bier und Wein aufwachsen. Ich sehe einfach nicht ein, warum so junge Jugendliche schon so sehr von Alkohol fasziniert sind. Nur weil's was Verbotenes hier ist?
Als ich aufgewachsen bin, gab es auf den Parties natuerlich auch Alkohol. Leute haben getrunken, aber niemand war wirklich stark betrunken. In der Presse gab es kuerzlich einige Artikeln uebers Kampftrinken und einem kuerzlichen Vorfall einer 13-Jaehrigen, die nach dem Trinken im Spital landete. Die Situation dort duerfte sich also um einiges geaendert haben, seitdem ich in dem Alter war. Es gibt jetzt natuerlich alle moeglichen Diskussionen, wie das verbessert werden koennte. Es ist die Rede, das Alter hinaufzusetzen, die Verantwortung staerker auf die Eltern und auch Wirte zu verlegen, oder aber auch einheitliche Ausweise zu verwenden. In einigen Staedten gibt es sogar ein Trinkverbot auf oeffentlichen Plaetzen.
Es scheint also, dass diese kulturelle Unterschiede kleiner werden. Der einzige Unterschied: die einen koennen es noch offen tun, die anderen muessen es heimlich machen.
Carol from Northwest Ladybug shared her concerns about teenagers and alcohol. The question of cultural differences when it comes to drinking came up.
I used to be more liberal when it comes to that topic, but being around teenagers and preteens all day long pushed me a little bit towards the conservative side. I used to agree that it's better to offer a safe drinking environment for kids. However, I heard of people (parents) getting charged for this here. What good does that do then?
I never thought that alcohol would be one of the most discussed issues in my German classes. Every year I have to explain to 11-14 year-olds that they would not be allowed to drink in Germany either. They are told by relatives that kids grow up drinking wine and beer daily over there in Europe. I am working hard on changing their attitude towards drinking. I don't see a reason why kids that young are already so interested in being able to drink somewhere before they are 21.
When I grew up, there was always alcohol at parties. People were drinking, but they rarely got really drunk. Recent Presse articles discussed the growing problem of young teens drinking until they lapse into a coma (recent case of a 13-year-old) [google translation didn't work this time:(]. There are all kinds of discussions going on now on how to improve the situation. There are suggestions from raising the legal age to 18, putting more responsibilties to parents and bar/restaurant owners and starting to establish a standardized ID. In Austria students under 18 usually still have the plain old paper IDs, easily to forge. Some cities even prohibit drinking in public places now.
It seems it doesn't make much of a difference in what country you are: there are those who can drink senselessly in the open, and the other ones who have to do it secretly.
Labels:
Essen - Food,
Kinder - Kids,
Lebensstil - Lifestyle
Tuesday, May 1, 2007
Fastfood - 1.TeiI Essen und Trinken / Part I of Eating and Drinking
Mein erster Eintrag uebers Essensunterschiede konzentriert sich auf Fastfood. Nachdem Essensgewohnheiten von Region zu Region sehr unterschiedlich sind, spreche ich hauptsaechlich die, mit denen ich im oestlichen Oesterreich aufgewachsen bin. Natuerlich hat jede Familie ihre eigenen Essenbraeuche. Es waere grossartig, wenn ihr Bemerkungen ueber eure Fastfood Gewohnheiten hinterlassen wuerdet.
In meinem letzten Beitrag erwaehnte ich Pizza. Natuerlich wird dies auch von Osterreichern und Deutschen gern gegessen. Mir ist nur aufgefallen, dass es dort nicht so haeufig wie in den USA gegessen wird. Meist geht man halt in ein italienisches Restaurant oder macht es sich selbst zu Hause. Es ist allerdings nicht so ueblich, sich taeglich oder sogar woechentlich eine Pizza zu bestellen. Man kann es als Fastfood essen, wenn man ganzen Tag unterwegs ist. Es gibt viele Moeglichkeiten, nur eine kleine Pizzaschnitte zu kaufen. Es verwundert mich noch immer, dass soviele meiner Schueler taeglich in der Schule Pizza essen. Es wird ja auch was anderes angeboten.
Deutsche haben natuerlich auch MacDonalds, Burger King, KFC, Pizza Hut und andere Fastfoodketten. Meistens essen juengere Leute dort und es wird nicht als Abendessen nach Hause gebracht. Falls es schnell und einfach gehen soll, dann greift man denke ich doch lieber auf Tiefkuehlsachen zurueck.
Die typischen deutschen Fastfoodgerichte sind an Inbissstuben erhaeltlich. Dort bekommt man halt alle moeglichen Wuerste, Pommes Frites, Hot Dogs und aehnliches. Seitdem ich Deutsch unterrichte, weiss ich auch etwas mehr ueber die deutsche Kueche Bescheid. In Oesterreich ist es nicht so ueblich, Pommes Frites mit Mayonnaise zu essen. Man nimmt stattdessen doch lieber Ketchup oder Senf. Deutsche duerften auch mehrere Arten von Wuersten haben. Eine neuere Art von Fastfood ist natuerlich der Doener-Kebab. Einfach koestlich.
In meinem letzten Beitrag erwaehnte ich Pizza. Natuerlich wird dies auch von Osterreichern und Deutschen gern gegessen. Mir ist nur aufgefallen, dass es dort nicht so haeufig wie in den USA gegessen wird. Meist geht man halt in ein italienisches Restaurant oder macht es sich selbst zu Hause. Es ist allerdings nicht so ueblich, sich taeglich oder sogar woechentlich eine Pizza zu bestellen. Man kann es als Fastfood essen, wenn man ganzen Tag unterwegs ist. Es gibt viele Moeglichkeiten, nur eine kleine Pizzaschnitte zu kaufen. Es verwundert mich noch immer, dass soviele meiner Schueler taeglich in der Schule Pizza essen. Es wird ja auch was anderes angeboten.Deutsche haben natuerlich auch MacDonalds, Burger King, KFC, Pizza Hut und andere Fastfoodketten. Meistens essen juengere Leute dort und es wird nicht als Abendessen nach Hause gebracht. Falls es schnell und einfach gehen soll, dann greift man denke ich doch lieber auf Tiefkuehlsachen zurueck.
Die typischen deutschen Fastfoodgerichte sind an Inbissstuben erhaeltlich. Dort bekommt man halt alle moeglichen Wuerste, Pommes Frites, Hot Dogs und aehnliches. Seitdem ich Deutsch unterrichte, weiss ich auch etwas mehr ueber die deutsche Kueche Bescheid. In Oesterreich ist es nicht so ueblich, Pommes Frites mit Mayonnaise zu essen. Man nimmt stattdessen doch lieber Ketchup oder Senf. Deutsche duerften auch mehrere Arten von Wuersten haben. Eine neuere Art von Fastfood ist natuerlich der Doener-Kebab. Einfach koestlich.
My first entry about food differences will focus on fastfood. Since food is regionally very different, I am speaking mainly about what I am used to - food in eastern Austria. You also have to keep in mind, that every family will handle this different. It would be great if you could leave your comments about your experiences with German or US fastfood.
In my last entry the question about pizza came up. Austrians and Germans do love to eat pizza. However, it seems just not as regularly as Americans do. Growing up there we usually ate it when going to an Italian restaurant or when made at home. Although possible, we just never ordered it nor got it delivered. People eat it as fastfood when walking around all day - it's available as pizza slices then. I just never noticed people eating it on a daily or weekly basis (like US students). I'm amazed that most of my students eat pizza everyday in school, although other choices are available.
Germans have of course MacDonalds, BurgerKing, KFC, Pizza Hut and other fastfood chaines. Usually it's the younger generations eating there. Most Austrians still have dinner at home - but never food taken home from one of above mentioned restaurants. People like their frozen dinners there as much as here.
Most "traditional" German fastfood places are little trailers on the streets or marketplaces called "Imbissstand". There you will find all different types of sausages, french-fries, hotdogs, etc. Since I started teaching German, I learned more about the "German" way to do things - as opposed to the Austrian way. I was not familiar with eating french fries with mayonnaise. Austrians use ketchup or mustard. Germans seem to have more variaties in sausages. A newer type of fastfood are Doener-kebabs. Just delicious.
Labels:
Essen - Food
Subscribe to:
Posts (Atom)




