Showing posts with label Alltag - Everyday Life. Show all posts
Showing posts with label Alltag - Everyday Life. Show all posts

Tuesday, July 22, 2008

Kalender - Calendar

Mir ist heute von jemanden gesagt worden, dass die deutschen Kalender angeblich von oben nach unten ausgerichtet sind anstatt von links nach rechts. Ich hoere das zum ersten Mal. Hat schon jemand so einen mal gesehen?

Someone told me today that German calendars are supposedly laid out from the top to bottom instead of left to right. That's news to me. Has anyone ever seen one like that?

Tuesday, June 17, 2008

Was ist auf eurem Kuehlschrank? What's on your refrigerator?

Bisher habe ich hier in den US noch keinen Kuehlschrank gesehen, der keine Zetteln mit Magneten dran gehabt haette. Ich bin mir sicher, dass es solche Magnete fuer den Kuehlschrank auch in Oesterreich gibt, nur ist es halt nicht so ueblich. Warum habe ich sie nun?
Ich verwende hauptsaechlich nur die Gratismagnete, die mit der Post kommen. Sie sind zwar nicht so schoen, aber mir ist mein Geld zuschade, um sie extra dafuer zu besorgen.
An meinem Kuehlrschank gibts nun kleinere, aber wichtige Sachen, wie Gutscheine, Rechnungen, Coupons, Erinnerungen fuer Arztbesuche, usw. All das koennte ja lose sonst in meinem Papierchaos leicht verloren gehen.


I have not seen yet a refrigerator in the US which didn't have tons of papers attached to it with the help of magnets. I am sure you can also get magnets made just for the fridge in Austria, but it's just not commonly done. Why do I like doing it?
I only like using freebie magnets. I am too cheap to spend a few dollars for nicer looking ones. So why not use the ones which come in the mail as advertisements?
On my refrigerator you can find small, but important things, like giftcards, coupons, reminders for dr. appointments, bills, etc... All that stuff might get lost easily otherwise in the paperchaos I usually have.

Saturday, June 7, 2008

Feuerwehrsirene

Wo ich aufgewachsen bin geht jeden Samstag um 12:00 die Feuerwehrsirene los - nur als Probe. Nichts dergleichen hier. Man hoert die Sirene hier nur wenn die Einsatzfahrzeuge unterwegs sind.

Where I grew up every Saturday at noon the siren of the firefighters goes off for a few seconds - just a test to make sure it's working right. Nothing like that here. The only sirens you can hear here are from the fire engines.

Thursday, April 3, 2008

Raststaetten - Rest areas

Wenn man auf der Autobahn in Oesterreich entlang faehrt und eine Pause machen moechte, kann man eben bei diesen Raststaetten stehen bleiben, egal in welche Richtung man jetzt faehrt. Autos die zum Beispiel sowohl noerdlich als auch suedlich fahren, koennen dieselbe Raststaette anfahren. Nicht so in Virginia. Befindet sich die Raststaette auf der gegenueberliegenden Seite, dann kann man diese hier nicht in Anspruch nehmen. Oft gibt es daher auf beiden Seiten Raststaetten. Es kann aber auch sein, dass es sie nur eine auf einer Seite gibt. Man kann daher hier nicht dieselben Raststaetten auf der Retourfahrt ansteuern wie bei der Hinfahrt.


When you drive on the autobahn in Austria and want to take a break you can stop at one of the rest areas, no matter in what direction you are driving. Cars which go both south and north, as an example, can get to the same rest area. Not in Virginia. If the rest area is on the other side of the road you can't get to it. Therefore there are often rest areas on both sides. Not always though. That's why you can't stop at the same rest areas on the drive there and back.

Friday, March 28, 2008

Trinkbrunnen- Water Fountain

Wenn man in den US in oeffentlichen Gebaeuden oder Parks unterwegs ist, gibt es immer diese Trinkbrunnen, wo man gratis Wasser trinken kann. Diese werden sehr oft in Anspruch genommen, besonders an heissen Sommertagen. In Oesterreich habe ich diese noch nie bemerkt. Auch wenn es sie gaebe, glaube ich nicht, dass viele Leute das auch nutzen wuerden, nachdem es sich dabei um normales Leitungswasser handelt.

In US public buildings and parks you can always find thouse water fountains, where you can drink water for free. They are used very frequently, especially on hot summer days. I never saw any of these in Austria. Even if they had them, I don't think that many people would actually use them since it's just regular tab water (Austrians usually don't like tab water; they prefer carbonated water).

Monday, February 11, 2008

Post - mail

Ich habe gerade gelesen, dass das Porto in ein paar Monaten wiedereinmal erhoeht wird. Verglichen mit Europa sind die Briefmarken hier ja sehr guenstig. Auch hat man eine relativ grosse Auswahlmoeglicheiten an Motiven. Trotzdem kommt es mir vor, als ob die Tarife dauernd erhoeht werden. Kaum besorgt man sich Marken mit dem passenden Porto, wird es schon wieder erhoeht. Als ich vor 5 Jahren hierhergekommen bin, hat ein "normaler" Brief ins Inland 37 cent gekostet. Im Mai soll es dann schon 42 cent sein. Fuer Auslandsmarken habe ich Anfangs, glaube ich, so um die 78 cent bezahlt. Mittlerweile sind es 90. Bei Kai habe ich in der Zwischenzeit (ich schreibe mittlerweile schon seit zwei Tagen hier herum) gelesen, dass es auf 94 cent erhoeht wird. Zumindest gibt es seit letztem Jahr die Moeglichkeit, Marken zu kaufen, die "fuer immer" gelten. Es steht kein Preis drauf und man kann sie fuer immer verwenden. Wenn man sie kauft, muss man den jeweiligen Preis dafuer bezahlen. Verbraucht man aber nicht viele, kann man theoretisch nach Jahren noch immer dieselben verwenden, die man eben vor einiger Zeit billiger bekommen hat als wenn man sie jetzt neu kaufen muesste. Zum Vergleich: ein Inlandsbrief in Oesterreich kostet momentan E0,55. Fuer einen Brief in die USA wird man aber gleich E1,40 los.

Mir kommt es fast so vor, als ob Leute hier mehr Briefmarken brauchen - trotz moderner Medien. Warum? Mir fallen hauptsaechlich zwei Gruende dafuer ein: es gibt hier keine Erlagscheine. Wenn man eine Rechnung bekommt, bezahlt man sie entweder mit Kreditkarte (oder online) oder eben mit Scheck, was hier noch immer eine sehr haeufige Zahlungsweise ist. Um also Rechnungen zu bezahlen, werden Schecks mit normaler Post weggeschickt - wofuer man eben eine Briefmarke braucht. Der zweite Grund sind die zahlreichen Grusskarten. Zu jedem nur erdenklichen Anlass gibt es unzaehlige Grusskarten - mit der passenden Anrede schon vorbeschriftet und auch innen passend mit Text - man braucht also nur mehr unterschreiben. Kaum ist ein Feiertag vorbei, gibt es schon den naechsten Anlass. Auch fuer diese braucht man natuerlich Porto. Um jetzt nicht jeden Tag zum Postamt laufen zu muessen, gibt es hier die praktische Angewohnheit, die mit Briefmarken versehenen Briefe und Rechnungen in den eigenen Briefkasten zu legen. Eine daran angebrachte rote Fahne wird aufgestellt um dem Brieftraeger zu signalisieren, dass etwas mitgenommen werden muss. Und dann geht die Post schon ab.

I just read that the postage rate is going to increase again in a couple months. Compared to Europe, stamps are much cheaper here. The design selection is much larger as well. Nevertheless it seems as if the prices are going up as soon as you got a batch of new stamps. When I arrived here 5 years ago, a "normal" letter within the US was 37 cents. In May it will already be at 42 cent. Stamps to Austria were, I believe, 78 cent 5 years ago. I just read in Kai's post (it takes me already two days to write this post) that they will be up at 94 cent.
Since last year there is at least the possibility to buy "forever stamps", which are good forever. You buy them for the current price and if you don't need a lot you can still use them for years later. A comparison: if you send a "normal" letter in Austria, you pay E0.55. For sending one to the US it's already E1.40. If you had up the current $-Euro value, it's even worse.

It almost seems to me that more people here use stamps - especially when you consider the use of emails nowadays. Why? I guess there are mainly two reasons: most Austrians pay their bills with a "transfer form". You go to the bank, fill out a little paper and get the money transferred. Checks are very uncommon over there. A lot of people in the US still pay their bills with checks, or online (credit card). The second reason is the incredible amount of greeting cards available. You can find one for every celebration, already with the fitting "title" and even a nice text inside. All that is left to do is sign the card. To avoid running to the postoffice every single time when you need to send a bill or other mail, you just put the letters with correct stamps in your mailbox. Put the attached red flag up to let the postman know that you have something to take with him.

Wednesday, January 9, 2008

Buchruecken - Book spines

Ist euch jemals aufgefallen, dass die Titeln am Buchruecken im Englischen andersrum sind als im Deutschen? Es kann etwas irritierend sein, wenn man ein gemischtes Buecherregal hat und den Kopf andauernd wenden muss, um die Titel lesen zu koennen. Was macht mehr Sinn? Normal aufgestellt im Regal, ist mir die deutsche Art und Weise lieber. Ich finde es dann leichter, von links nach rechts zu gehen. Hat man die Buecher allerdings wo liegen (wie das groessere Buch), ist die Englische Art wieder besser, das es ansonsten verkehrt ist.

Have you ever noticed that the titles on bookspines are different in English compared to German? It can be irritating when searching for a book in a 'mixed' shelf and you always have to turn your head to be able to read the titles. Which way makes more sense? If the books are in a shelf, I like the German way more. It's easier to walk from left to right while reading them. If the books are just sitting somewhere (see large book on top of books), I find the English way better. The German way has them upside down then.

Sunday, November 11, 2007

Handzeichen - Handsignals

Jemand auf der Suche nach kulturellen Handzeichen fand kuerzlich meinen Blog. Ich habe nie so richtig Unterschiede bemerkt. Das einzige, das mir hinzu einfaellt ist wie man mit den Fingern zaehlt. Eine lange Zeit dachte ich, dass es jeder doch auf dieselbe Art und Weise macht oder dass es vielleicht ein paar individuelle Unterschiede gibt. Ich bin es gewoehnt 1 mit dem Daumen zu zeigen und dann fuer jede zusaetzliche Zahl einen Finger hochzustrecken. Wenn ich das hier so mache versteht mich kein Mensch. Hier faengt man mit dem Zeigefinger an und der Daumen kommt erst zum Schluss. Ich bin neugierig ob das wirklich ein kultureller Unterschied ist: zaehlen die meisten Amerikaner mit den Haenden anders als Deutschsprachige?

I had recently someone find my blog by looking for cultural handsignals. I never really noticed really big differences. The one which comes to mind is counting with your fingers. For a long time I thought everyone does it the same way or that it's just an individual preference people have. I am used to count 1 with my thumb, and then add a finger for each number. Whenever I do it this way here people never understand what I mean. Most start with their indexfinger for 1 and use all their fingers first before they include the thumb. I am curious if that's really a cultural difference: Are most American counting different with their hands than German speaking people?

Monday, July 23, 2007

Eine erfreuliche Ueberraschung - A positive surprise

Aus irgendeinem Grund haben wir immer mehr Extrakosten in den Sommermonaten als zu anderen Zeiten. Letztes Jahr ging ein Geraet nach dem anderen kaputt, was nach ein paar Wochen wirklich frustrierend wurde. Zusaetzlich muss das Pickerl fuers Auto und das Service gemacht werden und die Gebuehr fuer die Kennzeichen neu bezahlt werden. Als wir heuer nach Hause kamen, war schon die Erinnerung ueber die Verlaengerung eingelangt. Die Gebuehren stiegen um ein Drittel! Heute gab es allerdings eine gute Ueberraschung: mein Autopickerl war gratis. Ich weiss nicht warum, denn ich habe immer die Jahre zuvor dafuer zahlen muessen. Das ist auf jeden Fall ein Vorteil im Vergleich zu Oesterreich: es gibt hier mehr Moeglichkeiten auf etwas Gratis oder zumindest eine Verbilligung. In Oesterreich habe ich nie ein Auto gehabt, weil man ja recht gut mit den oeffentlichen Verkehrsmitteln zurechtkommt. Deshalb kenn ich mich nicht genau aus, wie das dort gehandhabt wird. Ich denke aber nicht, dass man das Pickerl gratis bekommen wuerde. Wahrscheinlich ist es sowieso viel teurer als hier. Ich war ja schon sehr erstaunt, wiewieviel ein einfacher Oelwechsel dort schon kostet.

For some reason we always have more "extra" costs during the summer months than at other times during the year. Last year one appliance after the next suddenly stopped working - which got really frustrating. In addition, my car always needs to get inspected, new license plates stickers, and a service done in July/August. That's adding up quite a lot.
Returning this year we noticed the renewal notice from DMV about the stickers. The fees went up a third!! What made my day today: my car inspection was free. I'm not sure why. I always had to pay for it before. That's something I really like about life here: there are more chances of getting something for free or at least cheaper than in Austria. I never owned a car while living in Austria since you can get around pretty well with public transportation. That's why I don't know too much about car stuff over there. I don't think though that any car dealership lets you get the car inspected for free over there. It probably is much more expensive anyway. I was already shocked enough to hear how much they charge for a simple task like an oil change in Austria.

Thursday, June 28, 2007

Quads - 4-Wheeler


Ich hab bis jetzt nicht gewusst, dass es hier Quads gibt. Ich musste erst mal rausfinden, wie die denn auch auf Deutsch heissen. Ich habe mir immer gedacht, dies ist wohl eine der sinnlosigsten Freizeitbeschäftigungen von amerikanischen Jugendlichen. Gestern sahen wir dann jemanden hier in Wien auf der Straße damit rumfahren. Es ist schon etwas unglaublig, dass dies hier auf der Straße erlaubt ist.

I never knew that there are 4-wheelers over here in Austria. I didn't even know what they are called. I always thought that's one of the most stupid things to do for teenagers in the US. Yesterday I saw someone driving it on the street in Vienna. It is unbelieveable that this is allowed on the streets here.

Tuesday, June 26, 2007

Rauchen - Smoking

Ich komme mir vor als ob ich den ganzen Tag geraucht hätte. Und das obwohl ich gar nicht rauche. Ich bin zum ersten Mal den ganzen Tag durch Wien gewandert und es hat mich wirklich überrascht, wieviel die Leute hier rauchen. Ich erwartete es mir in den Gasthäusern, aber auch bei der Bushaltestelle, U-Bahnen, Zugstationen und in den Fußgängerzonen? Es gibt zwar Verbotstafeln, aber an die hält sich anscheinend keiner. Das ist auf jeden Fall etwas, was mir in den USA besser gefällt- da kann man zumindest sicher sein, dass man im öffentlichen Bereich und im Arbeitsbereich nicht mit dem Rauch belästigt wird.

I feel like I've been smoking all day long. I don't even smoke though. I was walking around all day in Vienna for the first time this trip and it really surprised me how much people are smoking here. I expected smoke in restaurants, but waiting on the bus, underground, railway stations, and even just walking in the pedestrian area I constantly got smoke blown into my face. There are "No Smoking" signs up, but it seems that nobody cares about those. This is something I definitely like better in the US - it doesn't matter where you are in the public and work place, you can be sure that you are not inhaling smoke anywhere.

Tuesday, June 12, 2007

No "Wrong Turn", please

Maria von A Piece of My Mind bemerkte kuerzlich wie komisch man sich fuehlt, Muell nicht zu trennen (nachdem man es monatelang automatisch machte). Mir erging es genauso, aber mittlerweile habe ich mich etwas daran gewoehnt, alles in den selben Eimer zu schmeissen. Ich habe mich allerdings noch nicht ganz an den ganzen Muell entlang den Strassen gewoehnt. Ja, man kann es auch in Oesterreich finden, aber nur vereinzelt. Ich finde es traurig, dass sich hier mehrmals im Jahr Leute freiwillig melden um den Muell aufzuklauben. Auf unserem Ausflug sahen wir allesmoegliche in den Waeldern, die mich etwas an die "Wrong Turn" Filme erinnerten. Nicht alles hat mit Abfall zu tun, aber es war auf jeden Fall etwas gruselig:

Maria from A Piece of My Mind mentioned the recycling issue. I felt the same way when coming over here, but got used to throwing most things into the same bin after a while. However, I am still not used to all the littering along the roads. Yes, you can also find it in Austria, but not to that excent. It's sad that it's necessary for people to volunteer and pick periodically all the trash up. On our trip we saw all kind of weird things in the woods, which reminded me a little of all those "Wrong Turn" movies. Not all of them have to do with junk, but it was nevertheless really strange:

Eis - Ice

Seit langer Zeit machten wir letztes Wochenende einen Ausflug (es werden noch ein paar Eintraege darueber folgen). Wir versuchen meist, unterwegs stehenzubleiben und etwas anzuschauen. Diesesmal im westlichen Virginia, wo wir einige Museen und Schlachtfelder vom Buergerkrieg besuchten. Eines dieser Museen war die Plantage Belle Grove vom 18. Jahrhundert. Nicht eine der "typischen" mit Baumwollanbau, sondern eher eine prestigvolle Farm mit Getreide- und Viehwirtschaft (bis heute noch), allerdings trotzdem mit Sklaven. Waehrend der Fuehrung hoerten wir, wie sehr der Besitzer auf modernste Technologie und Apparate Wert legte. Sie hatten die neuesten Kuechengeraete und auch eingebaute Feuerloescher ueber den Kaminen. Am interessantesten fand ich jedoch das Eishaus, das sowohl fuer die Konservierung als auch fuer sommerliche Erfrischungen verwendet wurde. Allerdings seltsam, dass es keinen Brunnen gab. Der Besitzer wollte, dass die Sklaven das Wasser vom Bach holten. Das macht fuer mich nicht ganz Sinn. Kein Wasser, aber Eis muss man haben? Das zeigt wohl, wie wichtig Eis fuer Amerikaner schon damals war. Interssant war aber auch, dass die ersten Besitzer aus Deutschland stammten und man noch deutsche Einfluesse in den Moebeln sehen konnte.


Shenandoah Area
We went on a trip this weekend (more posts to follow). Whenever we are on the road we try to stop and visit a place, so we have something to tell about. We stopped in western Virginia where we visited a few civil-war battlefields and museums. One of those museums used to be a plantation.
Belle Grove started out in the 18th century, with the heyday in the 1820s. It's not one of the 'typcial' plantations you think of with cotton fields, etc. It was more a huge upper-scale farm (with slaves) with the focus on grain and kettle. Throughout the tour our guide mentioned how much the owners always liked to show off by having the newest and most modern appliances available. They had a built-in fire-extinguishers for every fire place, great kitchen tools (for that time) and an ice-house. I found that the most interesting thing. I guess because I never heard of one before. The really strange part though was hearing that the owner did not want a well on the grounds. Slaves had to go to the creek and get the water. That doesn't make sense to me at all. Having an ice-house for both preserving meat and cool refreshments, but it wasn't important to have water? That just shows that Americans always liked having ice. Interesting though, that the first owners were of German descent and had lots of German influences incorporated in the building.

Tuesday, May 22, 2007

Das stille Örtchen - "The quiet place"

Kai sprach in seinem neuen Beitrag Unterschiede zwischen deutschen und amerikanischen Klobrillen an. Dabei ist mir eingefallen, dass dies nicht der einzige Unterschied ist. Es beginnt schon mal beim Namen. Im Deutschen nennt man diese Einrichtung halt schlicht und einfach, was es eben ist: die Toilette. Im oeffentlichen Bereich findet man auch den Begriff WC sehr haeufig. Spricht man davon im Privaten, nennt man es Klo. Trotz der verschiedenen Namen weiss man aber, worueber gesprochen wird. In den USA werden dafuer nun Begriffe verwendet, die nicht unbedingt so eindeutig sind. Bathroom ist meiner Meinung nach noch der, der den meisten Sinn macht. In den meisten Haeusern hier befindet sich die Toilette ja im Badezimmer. Im oeffentlichen Bereich wird rest room haeufiger verwendet. Anfangs verwirrte es mich, wenn jemand den Begriff powder room oder ladies room benutzte. Je laenger ich hier bin, desto mehr Sinn macht aber alles. Manche oeffentliche Toiletten sind hier wirklich so schoen hergerichtet mit Pflanzen, kleinen Tischchen und Stuehlen, dass rest room ganz zutreffend ist.
Der naechste grosse Unterschied: der Wasserstand. In deutschen Klos ist das Wasser so niedrig, dass man es eigentlich fast nicht sieht. Hier ist die halbe Toilettenmuschel damit gefuellt. Es scheint, dass man meist das gewohnte System bevorzugt. Fuer Amerikaner ist es sehr seltsam, kein Wasser in der Klomuschel vorzufinden. Und halt auch andersrum. Angeblich ist der Vorteil bei den amerikanischen, dass nicht so oft Rueckstaende hinterbleiben. Dafuer gibt es in Deutschland halt Klobuersten. Trotz hohem Wasserstand, waeren die auch hier sehr nuetzlich. Ich versteh nicht ganz, warum man sie selten in oeffentlichen Toiletten findet, wenn man sie doch in jedem Geschaeft zu kaufen bekommt.

Nachtrag: C N Heidelberg besprach in einem ihrer ersten Beitraege ueber die deutschen Toiletten.

Kai discusses in his post differences between German and American toilet seats. It came to my mind that that's not the only difference. It starts with the name. In German you call it what it is: "The toilet". You not only mean the facility with that expression, but the whole room. In the public you will find the expression"WC" (water closet) very often. Privately, people talk of "going to the Klo". Even with all those different names, it is usually clear what is meant with it. In the US there are some expressons used, where I didn't know right away its meaning. Bathroom is the one which makes most sense, since toilets here are usually found in the bathrooms. In the public you rather use rest room. It confused me in the beginning when someone said "powder room" or "ladies room". The longer I am here the more sense everything makes. Some public toilets here are done so nicely with plants, little tables and chairs, that the term "rest room" is really quite fitting.
The other difference I noticed: the water level. In German toilets the water is so low that you usually don't see it. Here half of the bowl is filled with it. It seems that people prefer whatever they are used to. I was told the advantage of the American ones is that it doesn't leave any residues. That's why you can find a toilet brush in every restroom in Germany. Even with the high water leve, it would be quite useful to use them here too. I don't quite understand why they are so rare here, since every store sells them.

Addendum: C N Heidelberg discussed already quite a while ago the platform toilets.